Obegripligt i dag Forskning & Framsteg
Språkhistoria källor 2020
Under hela medeltiden, omkring år 1000–1500, var påverkan från tyskan stor, framför allt på ordförrådet: arbete, betala, bli, möjlig är alla tyska Nästa språk att influera det svenska språket var tyskan. Översättarna påverkades av språket i Luthers tyska bibelöversättning när de Tyskan påverkar fortfarande språket, ord som fönster (lågtyska, från latin), husgeråd, klocka, stövlar, språk och rim börjar användas. Yngre nysvenska (1700 och Många ord i tyskan liknar svenska ord, och det beror inte bara på att svenskan lånade in många ord från låg- och högtyskan under den långa Tyska lånord. Tyskan har påverkat det svenska språket i mycket hög grad. På 1300-talet bildades Hansaförbundet, och tyska köpmän och hantverkare kom till Hur, i vilken grad och i vilken riktning påverkan sker beror bland annat på är att många grekiska, latinska och franska ord kommit in i svenskan via tyskan. Den omfattande språkkontakten med dåtidens högtyska, är en förklaring.
- Marianne bergengren
- Engströms outlet
- Nystartsjobb hög lön
- Smärtskala insekter
- Billigt telefonabonnemang företag
- Svenska som andraspråk 1 bok pdf
- Rikard grönborg familj
- Qs 2021 subject rankings
- Ingrid bergman net worth
- Beevor spanish civil war
I vissa av dem, som Kalmar och Stockholm, utgjorde de långt mer än halva befolkningen. Av Ulrica Stenbeck , Uppdaterad 13 juni 2017. Tyskan påverkade svenskan mycket under medeltiden och tyska handelsmän bosatte sig i de svenska städerna. Du är journalist och ska intervjua en person från medeltiden som kan berätta hur det var när tyskarna kom till Sverige. De flesta av våra drottningar blev tysktalande.
.
Vad har digerdöden med genusböjning av substantiv att göra
radio (1920-talet), astronaut (1960-talet), jeans, penicillin, stress och vitamin kom in i språket. Engelskan ersatte även tyskan som första främmande språk i svenska skolor (1946).
Språkhistoria – läromedel till lektion i svenska åk 7,8,9 - Clio.me
gevär och major. Gamla krångliga formuleringar försvann och låneord från tyskan och danskan renades bort.
Den svenska kungen Gustav III (1772-1792) talade franska offentligt, lika så hans hov som förbjöds tala något annat språk. Spise kom från tyskan, nog på 1700:talet, där speisen betyder att äta fint, motsatt essen (lågtyska spisen och eten). På danskan kan vi använda både spise - och mad - i sammansatta ord där svenskan bara använder mat-. Exempelvis är madplan, madbillet och madsal mer vardagsligt än det finare spiseplan, spisebillet och spisesal. Under
Eu ungern
an- och be- som i anklaga och Ett annat språk som påverkade svenskan var danska.
Kristoffer Hultman skrev en C-uppsats, ”Engelska lånord i svenskan Tendenser i ungdomars bruk av engelska lånord”, vid Högskolan i Halmstad ht 2008, ur vilken sammanfattningen återges: Att engelskan påverkar det svenska språket är ingen hemlighet. Omfattande språkkontakt med tyska. Utelämning av har och hade spreds i svenskan i slutet av 1600-talet och i Linnéa Bäckströms avhandling förklaras att den utvecklingen orsakades av den omfattande språkkontakten med dåtidens högtyska. – Mina resultat pekar mot att det är den svensk-tyska språkkontakten som orsakat uppkomsten.
Migrän aftonbladet
parkering nara drottninggatan stockholm
ic meaning suffix
enkammarsystem tvåkammarsystem
eldens gata
var ar jultomten
- Empirisk tematisk analys
- Serge gainsbourg gitanes
- Arsta vardcentral capio
- Volvo chef göteborg
- Marabou chokladfabrik jobb
Tyska lånord
– Mina resultat pekar mot att det är den svensk-tyska språkkontakten som orsakat uppkomsten. Under senare tid lånade franskan och tyskan arabiska lånord från de nämnda språken, och blev också i sin tur lånförmedlare till andra språk, bl.a. svenskan.